Título original: スフィンクス (Esfinge)
Letra: Tomoaki Taka (貴智明)
Composición: Hiroyuki Tanaka (田中宏幸)
Arreglos: NEVERLAND (ネバーランド)
Fecha de lanzamiento: 1982.10.21
Número de catálogo: K07S-336 (King Records)
SPHINX (Español)
En un laberinto de amor, tu perfil me guía;
Una heroína misteriosa que no muestra su corazón.
Una heroína misteriosa que no muestra su corazón.
No me pongas trampas,
La llave para resolver el misterio.
Por favor, no hagas trampas,
Mantén eso escondido.
Palabras como "te amo",
Son difíciles de creer.
¡Ay! Cuando caigas en el rompecabezas del amor,
¡Oh! Solo vagarás por la ciudad de arena.
Una carta llamada mentira es la de tu triunfo;
Una heroína misteriosa con cara de póker.
El modo de besar de la A a la Z, siempre preguntas,
Una heroína misteriosa hábil en los trucos.
No me pongas trampas,
No te puedo responder.
Por favor, no hagas trampas,
Yo te besaré.
Sigamos siendo engañados así,
En medio de las llamas ardientes.
※ Repetición
¡Ah! Es como una misteriosa bailarina en el desierto,
¡Ah! Haciendo que los sueños de mil hombres se duerman.
¡Ay! Es el final del rompecabezas del amor,
¡Oh! Una ilusión blanca enterrada en la arena.
SPHINX (Rōmaji)
Meiro darake no koi ni izanau anata no yokogao
Kokoro misenai misuterii hiroin
Kokoro misenai misuterii hiroin
Don't Set Me A Trick
Nazo o toku kagi o
Please Don't Set A Trick
Kakushita mama de
Aishiteiru nante kotoba wa
Totemo shinjirarenai
Aishiteiru nante kotoba wa
Totemo shinjirarenai
Ay! BAZURU jikake no koi ni ochitara
Oh! Suna no tokai de samayou dake sa
Uso to iu na no kaado wa sore ga anata no kirifuda
POOKAA FEISU no misuterii hiroin
Kisu no shikata no A to Z itsumo anata wa tazuneru
Wana ga jouzu na misuterii hiroin
Don't Set Me A Trick
Kotaerarenakute
Please Don't Set A Trick
Kuchizukete shimau
Damasaretsudzukeyou kono mama
Moeru honoo no naka de
※ Kurikaeshi
Ah! Marude sabaku no nazo no buki
Ah! Sen no otoko no yume o nemurasu
Ay! PAZURU jikake no koi no owari wa
Oh! Suna ni umareta shiroi miraaju
SPHINX (English)
In a love labyrinth, your profile guides me;
A mysterious heroine who doesn't reveal her heart.
A mysterious heroine who doesn't reveal her heart.
Don't set traps for me,
The key to solving the mystery.
Please, don't play tricks,
Keep that hidden.
Words like "I love you",
Are hard to believe.
Oh! When you fall into the love puzzle,
Ah! You'll just wander through the sandy city.
A card called deceit is your trump card;
A mysterious heroine with a poker face.
From kissing A to Z, you always inquire,
A mysterious heroine skilled in tricks.
Don't set traps for me,
I can't respond to you.
Please, don't play tricks,
I'll kiss you.
Let's keep being deceived like this,
In the midst of burning flames.
※ Repeat
Ah! Like a mysterious dancer in the desert,
Ah! Putting a thousand men's dreams to sleep.
Oh! It's the end of the love puzzle,
Ah! A white illusion buried in the sand.
SPHINX (JAP)
スフィンクス
貴 智明 作詩 / 田中宏幸 作曲 / ネバーランド 編曲 (3分 54秒)
迷路だらけの恋に 誘うあなたの横顔
心見せない ミステリィーヒロイン
Don't Set Me A Trick
謎を解く鍵を
Please Don't Set A Trick
隠したままで
愛しているなんて言葉は
とても信じられない
Ay! バズルじかけの 恋に落ちたら
Oh! 砂の都会で さまようだけさ
嘘という名のカードは それがあなたの切り札
ポーカーフェイスのミステリィーヒロイン
キスの仕方の A to Z いつもあなたはたずねる
罠が上手なミステリィーヒロイン
Don't Set Me A Trick
答えられなくて
Please Don't Set A Trick
口づけてしまう
だまされ続けようこのまま
燃える炎の中で
※くり返し
Ah! まるで砂漠の謎の舞姫
Ah! 千の男の夢を眠らす
Ay! パズルじかけの恋の終りは
Oh! 砂に埋れた白い蜃気楼(ミラージュ)
No hay comentarios:
Publicar un comentario