martes, 26 de marzo de 2024

[THE JUDGEMENT] - "THE JUDGEMENT" - JAM Project

Título en Español: El Juicio
Letras: Hironobu Kageyama (影山ヒロノブ)
Composición: Hironobu Kageyama/Shiho Terada (小林亜星)
Fecha de Salida: 2022.09.28 
Número de Catálogo: LACA-25007 (Bandai Namco Music Live)

  

THE JUDGEMENT (Español)

En los ojos de una joven que mira lejos,
Todo lo que ve son los restos del mundo.

El cielo desciende, oscureciendo la luz,
Ahogando incluso las voces de las plegarias.

La tristeza que sacude el mundo ahora cubre la tierra con un velo,
¿Qué elecciones haremos en este lugar?
La verdadera valentía será puesta a prueba.

La multitud sin rumbo, perdida sin destino,
Es tentada por el oscuro camino de la desesperación.

Estrellas, por favor, iluminen siempre
El triste y desgarrador destino de los niños inocentes.

La realidad que estamos presenciando no es un drama ficticio,
Incluso si suplicamos de rodillas, la tonta historia se repite.
La cadena de destrucción no se detiene.

No pierdas de vista el coraje de encarar el futuro y enfrentar tus errores pasados.

Así, cargamos una pesada cruz en nuestros corazones,
Repetimos sin descanso, como niños suplicando perdón,
Gritando incesantemente.

Caminaremos una vez más, abrazando heridas que siguen sangrando,
Hasta el final del atardecer, hacia un camino teñido de desesperación,
Avanzando más allá del polvo hacia el horizonte lejano.


THE JUDGEMENT (Rōmaji)

Haruka kanata miwatasu shoujo no hitomi ni
Utsuru keshiki subete gareki no sekai

Sora wa hikuku ochite soshite hikari o tozashi
Inori no koe mo nomikomarete shimau

Ima sekai o yurugasu kanashimi wa chikyuu o veeru de ootte shimau
Bokutachi ga kono basho de donna sentakushi o erabu no ka
Hontou no yuuki ga tamesareru

Ikiba nakushi samayou hito no mure o
Sasou no wa kurai zetsubou e no michi

Hoshi yo douka itsumo soko de tsuminaki kora no
Awarena setsunai yukusue o terashite

Ima bokura ga miteiru genjitsu wa tsukurimono no dorama ja nai
Hizamazuki negattemo oroka na rekishi wa kurikaesu
Hakai no rensa ga tomaranai

Mirai e mukau yuuki to okashita tsumi o wasureru na

Sou bokura wa ooki na juujika o sono kokoro ni seotta mama
Kurikaeshi kurikaeshi yurushi o kou osanago no you ni
Sakebi tsuzukeru

Bokura wa mou ichido arukidasu ienai kizu o dakishimete
Dokomademo dokomademo tasogareru shuuen no michi o
Sajin no kanata e koete yuku


THE JUDGEMENT (JAP)

遥か彼方見渡す少女の瞳に
映る景色すべて瓦礫の世界

空は 低く 落ちて そして 光を閉ざし
祈りの 声も 飲み込まれてしまう

今世界を揺るがす悲しみは 地球-ほし-をベールで覆ってしまう
ぼくたちがこの場所で どんな選択肢を選ぶのか
本当の勇気が 試される

行き場無くし 彷徨う 人の群れを
誘うのは 暗い絶望への道

星よ どうか いつも そこで 罪なき子らの
哀れな 切ない 行く末を照らして

今ぼくらが見ている現実は 作り物のドラマじゃない
跪き願っても 愚かな歴史は繰り返す
破壊の連鎖が 止まらない

未来-あす-へ向かう勇気と 犯した罪を忘れるな

そうぼくらは大きな十字架を その心に 背負ったまま
繰り返し繰り返し ゆるしを乞う幼子のように
叫び続ける

ぼくらはもう一度歩き出す 癒えない傷を抱きしめて
どこまでもどこまでも 黄昏染まる終焉の道を
砂塵の彼方へ 越えて行く

THE JUDGEMENT (English)

In the eyes of a girl gazing into the distance,
All she sees are the remnants of the world.

The sky descends, dimming the light,
Drowning even the voices of prayers.

The sorrow shaking the world now veils the earth,
What choices will we make in this place?
True courage will be tested.

The aimless crowd, wandering without direction,
Is lured by the dark path of despair.

Stars, please, always illuminate
The sad and heartbreaking fate of innocent children.

The reality we're witnessing is not a fictional drama,
Even if we beg on our knees, the foolish history repeats.
The chain of destruction doesn't stop.

Don't lose sight of the courage to face the future and confront your past mistakes.

Thus, we carry a heavy cross in our hearts,
Repeating tirelessly, like children begging for forgiveness,
Screaming incessantly.

We will walk once more, embracing wounds that still bleed,
Until the end of twilight, towards a path tinged with despair,
Advancing beyond the dust towards the distant horizon.

No hay comentarios:

Publicar un comentario