sábado, 30 de marzo de 2024

[Super Dimension Cavalry Southern Cross Insert Song] - "STAR DUST MEMORY" - Hironobu Kageyama

Título en Español: "MEMORIA DE POLVO DE ESTRELLAS"
Letras: Kenji Terada (寺田憲史)
Composición y Arreglos:Yuji Tadan (壇雄司)
Fecha de Salida: 1984.07.01/1995.12.21 
Número de Catálogo: ANL-1031/TKCA-70792 (Tokuma Japan Communications)

  

STAR DUST MEMORY (Español)

Esta mañana, desde tus sábanas,
Desprenden calidez que viene a hablarme.
La la la, esa voz que susurraba, 
La la la, fue de la noche pasada,
Aún perdura tu largo suspiro.

Dándome cuenta de eso, al abrir la ventana, 
Con el viento acariciando mi rostro,
Me envolvió en lágrimas.

Sin tí, esto es soledad.

Intento olvidarte, pero los recuerdos persisten,
Y el viento se ríe de mí,
Rozando mis mejillas.

Eres como el polvo de estrellas de anoche.


STAR DUST MEMORY (Rōmaji)


ima asa no kimi no shiitsu kara wa1
nukumori ga katari kaketeru no sa
la la la sasayaku koe wa la la la kinou no yoru de
kimi no toiki nokotteru
 
sonna ki ga shite mado wo akereba
kaze ga hoho wo
uchinomeshiteku
 
kimi no inai solitude
 
kimi wo wasureyou omoide bakari
kaze ga hoho wo
waratte sugiru
 
kimi wa kinou no star dust




STAR DUST MEMORY (JAP)

超時空騎団サザンクロス 挿入歌
作詞:寺田憲史
作曲:壇雄司

今朝の 君のシーツからは
ぬくもりが 語りかけてるのさ
la la la ささやく声は la la la 昨夜の夜で
君の吐息 残ってる

そんな気がして 窓を開ければ
風が 頬を
うちのめしてく

君のいない solitude

君を忘れよう 思い出ばかり
風が 頬を
笑って過ぎる

君は昨夜の star dust


STAR DUST MEMORY (English)

This morning, from your bedsheets,
They emanate warmth that comes to speak to me.
La la la, that voice that whispered,
La la la, was from last night,
Your long sigh still lingers.

Realizing that, as I opened the window,
With the wind caressing my face,
It enveloped me in tears.

Without you, this is solitude.

I try to forget you, but memories persist,
And the wind laughs at me,
Brushing against my cheeks.

You're like last night's stardust.



viernes, 29 de marzo de 2024

[Yomigaeru Sora – Rescue Wings ED] - "EMBLEM - Na mo Naki Eiyuu Tachi e -" - JAM Project feat. Hironobu Kageyama

Título en Español: "Emblema -A héroes sin nombre-"
Letras y Composición: Hironobu Kageyama (影山ヒロノブ)
Arreglos: Kenichi Sudo (須藤賢一)
Fecha de Salida: 2006.03.08 
Número de Catálogo: LACA-5488 (Lantis)

  

エンブレム-名も無き英雄達へ- (Español)

Mirando hacia el cielo, escuchando atentamente,
Compruebo el latir de la vida.
No importa quién lo vea, en un camino difícil,
Siempre elegimos avanzar.
Dime por qué ¿Por qué colocamos esta vida?
¿Puedes decirme por qué estás luchando en el cielo?
Nuestra razón de ser y las metas que perseguimos,
Siempre continuaremos persiguiéndolos.
Ala eterna.

Por más que creamos con fuerza,
Hay momentos en los que nos sentimos derrotados.
¿Quién recogerá la voz del corazón
De aquellos sin nombre...?
Con tu corazón,
Quiero que sepas que nunca debes rendirte.
Hay personas que están aquí para ti.
Con las últimas alas, respondiendo al llamado de la vida,
No vamos a huir de aquí.

Quiero que entiendas, brillando en nuestros corazones,
No abandonaremos el emblema de nuestra misión con orgullo.
Nuestra razón de ser y las metas que perseguimos,
Siempre continuaremos persiguiéndolos.
Ala eterna, Ala eterna…

エンブレム-名も無き英雄達へ- (Rōmaji)


Sora o miagete mimi o sumashite
Ikiru kodou tashikameru
Dare ga mitatte konnan na michi
Erande shimau yo itsumo
Tell me why nan no tame ni kono inochi
Sora ni kakeru no ka oshiete hoshii
Seimei no imi to bokura ga mezasu risou o
Itsudemo oi tsudzukeru dake sa
Eternal wing

Donna ni tsuyoku shinjite ite mo
Kujikesou na toki ga aru
Namo naki mono no kokoro no koe wa
Dare ga hirou no darou ka...
With your heart
Donna toki mo akiramenai
Hito ga iru koto wakatte hoshii
Seimei no koe ni kotaeru saigo no tsubasa
Koko kara nigeru koto wa nai

Wakatte hoshii bokura no mune ni kagayaku
Shimei no monshou hokori o suteru koto wa nai
Seimei no imi to bokura ga mezasu risou o
Itsudemo oi tsudzukeru dake sa
Eternal wing Eternal wing


エンブレム-名も無き英雄達へ- (JAP)

JAM Project featuring 影山ヒロノブ
作詞:影山ヒロノブ
作曲:影山ヒロノブ

空を見上げて 耳を澄まして
生きる鼓動 確かめる
誰が見たって 困難な道
選んでしまうよ いつも
Tell me why 何の為に この命
空にかけるのか 教えて欲しい
生命の意味と 僕らが目指す理想を
いつでも 追い続けるだけさ
Eternal wing

どんなに強く 信じていても
くじけそうな時がある
名も無き者の 心の声は
誰が拾うのだろうか…
With your heart
どんなときも あきらめない
人がいること わかって欲しい
生命の声に応える 最後の翼
ここから 逃げることは無い

わかってほしい 僕らの胸に輝く
使命の紋章 誇りを捨てることは無い
生命の意味と 僕らが目指す理想を
いつでも 追い続けるだけさ
Eternal wing Eternal wing

エンブレム-名も無き英雄達へ- (English)

Looking up at the sky, listening intently,
I check the pulse of life.
No matter who sees it, on a difficult path,
We always choose to move forward.
Tell me why? Why do we place this life?
Can you tell me why you're fighting in the sky?
Our purpose and the goals we pursue,
We will always continue to pursue them.
Eternal wing.

No matter how strongly we believe,
There are times when we feel defeated.
Who will pick up the voice of the heart
Of those without a name...?
With your heart,
I want you to know that you should never give up.
There are people here for you.
With the last wings, answering the call of life,
We won't run away from here.

I want you to understand, shining in our hearts,
We won't abandon the emblem of our mission with pride.
Our purpose and the goals we pursue,
We will always continue to pursue them.
Eternal wing, Eternal wing...

jueves, 28 de marzo de 2024

[THE JUDGEMENT] - "Atonement ~ Tsugunai, Soshite Kibou e ~" - JAM Project

Título en Español: "Expiación - Redención y hacia la esperanza -"
Letras: Hironobu Kageyama (影山ヒロノブ)
Composición: Masaaki Endo, Shiho Terada (遠藤正明、寺田志保)
Fecha de Salida: 2022.09.28 
Número de Catálogo: LACA-25007 (Bandai Namco Music Live)

  

Atonement ~償い、そして希望へ~ (Español)

Si esta canción pudiera cabalgar en el viento, cruzando el mar, muy lejos,
Si llegara a tí, aunque no sepas mi nombre, desearía transmitir mi presencia.

Ahora, en esta paz que abarca todo, en este mundo construido por la humanidad, 
Termina y comienza de nuevo.

Desde tiempos antiguos (se transmite) un recuerdo seguro (eso es),
El tiempo de la purificación comienza después del juicio de Dios.

Los rastros de miles de años de acciones humanas dejadas atrás,
Serán gradualmente cubiertas y sanadas, poco a poco.

Incluso las cicatrices del gran juicio que abarca cielo y mar,
La Tierra las teje suavemente (entregando su ser).

Lágrimas sagradas desbordan,
Hoy, en el nombre de mi madre, hago un juramento:
Nunca más se repetirán.

Desde tiempos antiguos, hay recuerdos entrelazados,
Después del juicio divino, comienza el tiempo de purificación.

Camino hacia la redención y la esperanza,
Entregando todo el futuro del planeta a la Tierra.

Si esta canción pudiera cabalgar en el viento, cruzando el mar, muy lejos,
Si llegara a tí, aunque no sepas mi nombre, desearía transmitir mi presencia…



Atonement ~償い、そして希望へ~ (Rōmaji)


Moshimo kono uta ga kaze ni nori umi o koe haruka
Na mo shiranu kimi ni todoku nara tsutaetai My presence

Ima subete o tsutsumu shizukesa jinrui ga kizuita katachi aru sekai ga
Owari soshite hajimari e

Tōi inishie kara (tsutawaru) tashika na kioku ga aru (sore wa)
Kami no sabaki no ato hajimaru jōka no toki

Jinrui ga nokoshita ikusen-nen no itonami no ato
Sukoshizutsu sukoshizutsu ōi soshite iyashite iku

Sora ya umi o makikomu hodo no ōinaru sabaki no kizuato sae
Sotto chikyū-hoshi wa tsumuideku (sono mi o sasagete)

Afuredasu toutoi namida
Kyō boku wa haha no namae ni chikaou
Mō nidoto kurikaesanai

Tōi inishie kara tsunaida kioku ga aru
Kami no sabaki no ato hajimaru jōka no toki

Boku wa aruite iku tsugunai to kibō no michi o
Chikyū-hoshi ni mirai no subete o yudanete

Moshimo kono uta ga kaze ni nori umi o koe haruka
Na mo shiranu kimi ni todoku nara tsutaetai


Atonement ~償い、そして希望へ~ (JAP)

Lyricist:影山ヒロノブ
Composer:遠藤正明・寺田志保

もしもこの歌が 風に乗り 海を越え 遥か
名も知らぬ君に届くなら 伝えたい My presence

今 すべてを包む静けさ 人類-ひと-が築いた形ある世界が
終わりそして 始まりへ

遠い古から(伝わる) 確かな記憶がある(それは)
神の裁きの後 始まる 浄化の時

人類-ひと-が残した幾千年の営みの跡
少しずつ 少しずつ 覆いそして癒していく

空や海を巻き込むほどの 大いなる裁きの傷跡さえ
そっと地球-ほし-は紡いでく (その身を捧げて)

溢れ出す 尊い涙
今日ボクは 母の名前に誓おう
もう二度と 繰り返さない

遠い古から 繋いだ記憶がある
神の裁きの後 始まる 浄化の時

ボクは歩いて行く 償いと希望の道を
地球-ほし-に 未来-あす-のすべてを 委ねて

もしもこの歌が風に乗り 海を越え 遥か
名も知らぬ君に届くなら 伝えたい

Atonement ~償い、そして希望へ~ (English)

If this song could ride the wind, crossing the sea, far away,
If it were to reach you, though you may not know my name, I'd wish to convey my presence.

Now, in this encompassing peace, in this world built by humanity,
It ends and begins anew.

From ancient times (it is conveyed) a certain memory (that is),
The time of purification begins after God's judgment.

The traces of thousands of years of human actions left behind,
Will gradually be covered and healed, little by little.

Even the scars of the great judgment that spans sky and sea,
The Earth gently weaves them (sacrificing its being).

Sacred tears overflow,
Today, in my mother's name, I make an oath:
They will never be repeated.

Since ancient times, there are intertwined memories,
After divine judgment, the time of purification begins.

I walk towards redemption and hope,
Entrusting the entire future of the planet to the Earth.

If this song could ride the wind, crossing the sea, far away,
If it were to reach you, though you may not know my name, I'd wish to convey my presence…

[THE JUDGEMENT] - "EDEN" - JAM Project

Letras: Masami Okui (奥井雅美)
Composición: Hironobu Kageyama, Hiroshi Kitadani, Yoshiki Fukuyama, Ricardo Cruz, Shiho Terada (影山ヒロノブ、きただにひろし、福山芳樹、ヒカルド・クルーズ、寺田志保)
Fecha de Salida: 2022.09.28 
Número de Catálogo: LACA-25007 (Bandai Namco Music Live)

  

EDEN (Español)

¡Siempre felicidad!
¡Nos prometió el bien!
¡Siempre juntos!
¡Somos familia del planeta!

En el cielo del este donde el sol se eleva, queda
Un mensaje entregado por las estrellas
Nos guían hacia el camino de la esperanza

~ Oh, ser humano puro e inocente, elegido,
Vive sin luchas ni miedos, te ruego que lo recuerdes eternamente. ~

Sobre la colina del Edén, con el viento soplando,
Los pájaros surcan el cielo,
Extendiendo sus alas, ofrecen bendiciones... Y comienzan a brillar.

Alegría, crecimiento, ciclo... Así es la vida
Hacia el camino del nuevo mundo.

Aquí están todas las cosas preciosas para nutrir la vida,
Mirando al cielo, ofrecimos nuestras plegarias diciendo “gracias”.

Sobre la tierra desolada, una flor solitaria crece.
Sí, todos queremos vivir de la misma manera, así que avancemos juntos hacia el mañana.

La lluvia que cae sobre la colina del Edén baila, una danza que da vida.
Los ecos de música resuenan a lo largo del horizonte, hacia el fin del mar.

Ah, los árboles que susurran, las olas azules, la brillante la escalera celestial…
Tomémonos de las manos, no apartemos la mirada, los desafíos juntos y avancemos.

Una vez más, la historia nace ahora, el prólogo creado por Dios.
Dibujemos el camino para el futuro... Todos somos leyendas.

Sobre la colina del Edén, con el viento soplando,
Los pájaros surcan el cielo,
Extendiendo sus alas, ofrecen bendiciones... Y comienzan a cantar...

LaLaLaLaLaLa, Alza tu voz fuerte.
LaLaLaLaLaLa, esta canción lleva una melodía que promete,
Que llegue hasta el cielo,
Comienza la historia que está por venir.

Dios nos bendiga por siempre
Dios nos bendiga por siempre
Dios nos bendiga por siempre

EDEN (Rōmaji)


Always happiness
He promised good to us
Always together
We're planet family

Taiyou ga nobotteku higashi no sora ni nokoru
Hoshi ga todokeru messeeji
Kibou no michi e to izanau

~ Erabareta kegare shiranai yasashii hito yo
Arasawazu osorezu ni ikiru koto douka zutto wasurenai de ite ~

Eden no oka ni fuku kaze ni notte
Sora wo kakeru tori ga
Hane wo hiroge shukufuku wo okuru... kagayakidasu

Joy, Grow up, Cycle... That's life
To the way new world

Inochi hagukumu tame no taisetsu na mono zenbu koko ni aru nda "arigatou"
Oozora wo aogi inotta

Arehateta daichi no ue ichirin no hana
Sou sa mina, onaji you ni ikitai to negau dakara tomo ni ashita e to

Eden no oka ni furu ame ga odoru
Inochi hazumu dansu
Otoha hibiki meguru chiheisen umi no hate e

Ah, katarikakeru kigi ao somaru nami nijiiro no Angel's ladder
Te to te toriatte me to me sorasanaide shu wo tobikoete ikou

Mou ichido umareru monogatari ga ima kami ga tsukuru joshou
Mirai no tame michi wo egaku nda... dare mo ga densetsu

Eden no oka ni fuku kaze ni notte
Sora wo kakeru tori ga
Hane wo hiroge shukufuku wo okuri utaidashita...

LaLaLaLaLaLa, ookiku koe wo agete
LaLaLaLaLaLa, kono uta yakusoku noseta Melody
Ten made todoku you ni
Kore kara hajimaru shinwa-story-

God bless us forever
God bless us forever
God bless us forever


EDEN (JAP)

Lyricist:奥井雅美
Composer:影山ヒロノブ、きただにひろし、福山芳樹、ヒカルド・クルーズ、寺田志保

Always happiness
He promised good to us
Always together
We're planet family

太陽が昇ってく東の空に残る 星が届けるメッセージ
希望の道へと誘う

~選ばれた穢れ知らない優しい人間-ひと-よ
争わず 恐れずに生きること どうかずっと忘れないでいて~

エデンの丘に吹く風に乗って 空を翔ける鳥が
羽根を広げ祝福を贈る…輝きだす

Joy, Grow up, Cycle…That's life
To the way new world

命育むための 大切なモノ全部ここに在るんだ「ありがとう」
大空を仰ぎ祈った

荒れ果てた大地の上 一輪の花
そうさ皆、同じように生きたいと願う だから共に明日へと

エデンの丘に降る雨が踊る 命はずむダンス
Otoha響き廻る地平線 海の果てへ

Ah 語りかける樹々 蒼く染まる波 虹色のAngel's ladder
手と手取り合って 目と目そらさないで 種(しゅ)を飛び越えて行こう

もう一度 生まれる物語が今 神が創る序章
未来のため道を描くんだ…誰もが伝説

エデンの丘に吹く風に乗って 空を翔ける鳥が
羽根を広げ祝福を贈り 歌いだした…

LaLaLaLaLaLa 大きく声をあげて
LaLaLaLaLaLa この歌 約束乗せたMelody
天まで届くように
これから始まる神話-story-

God bless us forever
God bless us forever
God bless us forever

EDEN (English)

Always happiness
He promised good to us
Always together
We're planet family!

In the eastern sky where the sun rises, remains
A message delivered by the stars
Guiding us towards the path of hope

~ Oh, pure and innocent human, chosen one,
Live without struggles or fears, I beg you to remember it eternally. ~

Upon the hill of Eden, with the wind blowing,
Birds soar through the sky,
Spreading their wings, offering blessings... And they begin to shine.

Joy, Grow up, Cycle…That's life
To the way new world.

Here lie all the precious things to nurture life,
Looking to the sky, we offered our prayers saying "thank you".

Upon the desolate land, a solitary flower blooms.
Yes, we all want to live in the same way, so let's advance together towards tomorrow.

The rain falling upon the hill of Eden dances, a life-giving dance.
The echoes of music resonate along the horizon, towards the end of the sea.

Ah, the whispering trees, the blue waves, the brilliant celestial ladder…
Let's hold hands, let's not look away, facing challenges together as we move forward.

Once again, the story is born now, the prologue created by God.
Let's chart the path for the future... We are all legends.

Upon the hill of Eden, with the wind blowing,
Birds soar through the sky,
Spreading their wings, offering blessings... And they begin to sing...

LaLaLaLaLaLa, Raise your voice loud.
LaLaLaLaLaLa, this song carries a promising melody,
To reach up to the sky,
The story that is to come begins.

God bless us forever
God bless us forever
God bless us forever

[THE JUDGEMENT] - "MOTHER" - JAM Project

Título en Español: "Madre"
Letras: Masami Okui (奥井雅美)
Composición: Masaaki Endo, Hiroshi Kitadani, Ricardo Cruz, Shiho Terada (遠藤正明、きただにひろし、ヒカルド・クルーズ、寺田志保)
Fecha de Salida: 2022.09.28 
Número de Catálogo: LACA-25007 (Bandai Namco Music Live)

  

MOTHER (Español)

Soy tú y tú eres yo, así que
En esta línea del mundo, la vida respira

¿Dónde estamos? ¿Y qué lugar es este?
Ah, hacia el universo, la unidad nos absorbe.

La superficie del agua se agita en el susurro del viento, en silencio,
Como el latido de un planeta azul.

"Las heridas ya se han curado, oh dioses, dadnos perdón"

¿Cuánto tiempo ha pasado? Eternamente,
Nacen y desaparecen los blancos cristales,
Las gotas que se deshacen despiertan una brisa,
Es la puerta de un nuevo mundo...

Hola, hola, ¿puedes escucharme?
Hola, hola, ¿llegaré?
Hola, hola, ¿puedes escucharme?
Hola, hola, ¿mi voz llegará?


MOTHER (Rōmaji)


I am you and you are I so
Kono sekaisen inochi wa

Where is here? and Where are we?
Aa uchu e ONENESS suikomare

Soyogu kaze ni minamo ga yureta 'silent'
Aoi hoshi no kodō dake

"Mou kizu wa ieta kamigami yo yurushi o ataete"

Dorekurai toki ga tatta no ka Forever
Shiroi kesshō-tachi umarete wa kie yuku
Tokedasu shizuku ga yobi-samasu ibuki
Atarashii sekai no tobira ga...

Hello Hello kikoemasuka?
Hello Hello todokimasuka?
Hello Hello kikoemasuka?
Hello Hello boku no koe ga


MOTHER (JAP)

Lyricist:奥井雅美
Composer:遠藤正明、きただにひろし、ヒカルド・クルーズ、寺田志保

I am you and you are I so
この世界線 生命-いのち-は

Where is here? and Where are we?
あぁ宇宙-そら-へ ONENESS 吸い込まれ

そよぐ風に水面が揺れた'silent'
碧い惑星-ほし-の鼓動だけ

「もう傷は癒えた 神々よ赦しを与えて」

どれくらい時が経ったのか Forever
白い結晶たち 生まれては消えゆく
とけ出す雫が呼び醒す息吹き
新しい世界の扉が…

Hello Hello キコエマスカ?
Hello Hello トドキマスカ?
Hello Hello キコエマスカ?
Hello Hello ボクノコエガ

MOTHER (English)

I am you and you are me, so
In this world's line, life breathes

Where is here? and Where are we?
Ah, into the universe, oneness engulfs us.

The water's surface stirs in the whisper of the wind, silently,
Like the heartbeat of a blue planet.

"The wounds have already healed, oh gods, grant us forgiveness."

How much time has passed? Forever,
White crystals are born only to fade away,
The melting drops awaken a breeze,
It's the gateway to a new world...

Hello, hello, can you hear me?
Hello, hello, will I reach?
Hello, hello, can you hear me?
Hello, hello, will my voice reach?

miércoles, 27 de marzo de 2024

[THE JUDGEMENT] - "3 seconds to midnight" - JAM Project

Título en Español: "3 segundos para la medianoche"
Letras: Masami Okui (奥井雅美)
Composición: Hiroshi Kitadani/Ricardo Cruz/Shiho Terada (きただにひろし、ヒカルド・クルーズ、寺田志保)
Fecha de Salida: 2022.09.28 
Número de Catálogo: LACA-25007 (Bandai Namco Music Live)

  

3 seconds to midnight (Español)

Lamento, ira, locura me envuelven,
Un panorama infernal se manifiesta en la tierra.

Contaminan y destruyen los tesoros y creaciones que dio Dios,
Vosotros, que rechazaron la mano de Dios,
No tienen valor para ser salvados.

¡Luchad en medio de la agonía y cosechad el karma del mal!
¡Oh semilla de angustia, que incluso al apostar tu vida (aún así) no es suficiente!

Una lanza de color rojo oscuro desciende del cielo,
Y un furioso dios dragón del agitado mar.
Todo será devorado, mientras las olas se elevan imponentes y gritan un canto de lamento.

~ No hay escape ni en el este ni en el oeste ~

Los rieles hacia el infierno se han revelado.

Humanos que se creyeron dioses,
Humanos que arrebatan la vida con sus propias manos, ¡Perezcan!

Ya es hora, el reloj del Juicio Final está en marcha.
El tiempo del desastre se acerca, y ahí... ¡REINICIO!


3 seconds to midnight (Rōmaji)

Nageki ikari kyōki ga miseru
Jigoku ezu ga chijō ni arawareru

Kami ga ataeta sōzōmono-takara- o kegashikowashi
Kami no kono te o haraitaoshiketa omae-tachi
Sukuu kachi mo nai

Agake (shinku no naka) akuwage - karma - karitore
Inochi (kakete mo mada) taranu kigu-shu yo

Sora kara ochiru akaguroi yari to
Areru umi no okoreru ryūjin
Subete nomikome takaku sobietatsu nami ga hoeru nageki no sanka

~ Higashi mo nishi ni mo nigeba nado nai ~

Jigoku-iki no rēru ga arawareta

Kami ni nareru to mijimeta ningen yo
Mizukara no te de inochi ubau ningen yo kuchihateto

Sude ni toki wa michita ugoku doomsday clock - tokei - ga
Semaru hametsu no toki - toki - soko ni... RESET


3 seconds to midnight (JAP)

Lyricist:奥井雅美
Composer:きただにひろし、ヒカルド・クルーズ、寺田志保

嘆き 怒り 狂氣が魅せる
地獄絵図が地上に現れる

神が与えた 創造物-たから-を穢し壊し
神のこの手を 払い退けたお前たち
救う価値もない

足掻け(辛苦の中)悪業-karma-刈り取れ
命(賭けてもまだ)足らぬ危惧種よ

空から墜ちる赤黒い槍と
荒れる海の怒れる龍神
すべて飲み込め 高く聳え立つ波が吠える 歎きの賛歌

~東も西にも逃げ場などない~

地獄行きのレールが現れた

神になれると自惚れた人間よ
自らの手で命奪う人間よ 朽ち果てろ

すでに 時は満ちた 動くdoomsday clock-時計-が
迫る 破滅の時間-とき- そこに…RESET

3 seconds to midnight (English)

Grief, anger, madness engulf me,
An infernal panorama unfolds upon the earth.

They contaminate and destroy the treasures and creations bestowed by God,
You, who rejected the hand of God,
Have no worth to be saved.

Fight amidst the agony and reap the karma of evil!
Oh seed of anguish, even wagering your life (still) proves insufficient!

A dark red lance descends from the sky,
And a furious sea dragon god from the tumultuous sea.
All will be devoured, as the waves rise imposingly and cry out a song of lament.

~ There's no escape, neither in the east nor in the west ~

The rails to hell have been revealed.

Humans who fancied themselves as gods,
Humans who snatch away life with their own hands, Perish!

The time has come, the clock of Final Judgment is ticking.
The hour of disaster approaches, and there... RESET!

[THE JUDGEMENT] - "Karma~the dark side of human nature~" - JAM Project

Título en Español: Karma~El lado oscuro de la naturaleza humana~
Letras: Hironobu Kageyama (影山ヒロノブ)
Composición: Hiroshi Kitadani/Ricardo Cruz/Shiho Terada (きただにひろし、ヒカルド・クルーズ、寺田志保)
Fecha de Salida: 2022.09.28 
Número de Catálogo: LACA-25007 (Bandai Namco Music Live)

  

Karma~the dark side of human nature~ (Español)

En lo más profundo, los deseos despiertan.
Mente maligna, el alma queda aprisionada.
(El fin, el fin, el fin)

Una voluntad maligna se despierta, una horda de destrucción se pone en marcha.

Toma lo que quieras, aplasta a los que se opongan
¡Quémalo todo! ¡Písalo hasta el suelo, hacia abajo, hacia abajo, hacia abajo!

¡Adelante!
Todo, todo, consumido por el karma.
Cada vez más, arrebatado por el karma.
¡Ve, ve, ve, ve, ve, ve!

Dios, el mundo ahora corre velozmente hacia la senda de la destrucción.
Oh Dios, los corazones poseídos avanzan hacia un destino insensato.

Karma (locura) de la oscuridad, (todo) en estas manos (estas manos)*
El fuego (karma) arde rojo, (todo) lo consume

Cuenta regresiva final, hasta el límite.
Cuenta regresiva final, hacia el juicio.

¡El momento ha llegado! ¡El juez está por llegar!

La ignorancia sin miedo es malvada, malvada.
Los pecados distorsionados se multiplican, malignos, malignos.

Hacia el abismo del infierno, el destino nos guía, ¡Al final!

El juicio por desafiar a los dioses está cerca, Juicio.

Cuenta regresiva final, hasta el límite.
Cuenta regresiva final, hacia el juicio.

¡Dilo con determinación!**

Notas:
* Karma (en referencia a la locura de la oscuridad) en estas manos* (refiriéndose a la responsabilidad de los actos).
** La línea original dice “Ka-Ku-Go” que, literalmente significa “Determinación” pero con las sílabas entrecortadas, se simplificó para una mejor interpretación.


Karma~the dark side of human nature~ (Rōmaji)

Deep inside, yokubou ga me o samasu
Evil mind, tamashii ga aa torawarete yuku
(The End, The End, The End)

Ugokidasu jaakuna ishi, hashiridashita hakai gundan

Hoshii mono wa ubaeba ii, sakarau yatsu wa tsubuseba ii
Yakitsukuse! Fuminijire Down down down!

Rock on!
Zembu Zembu kuitsukusu Karma
Motto Motto ubaisaru Karma
Go go go go go go!

Kami yo, sekai wa ima hametsu e no michi o ashibaya ni kakete yuku
Kami yo, toritsukareta kokoro wa oroka na matsuro e to tsukisusumu

Yami no (kyouki) Karma (subete) kono te de (kono te de)
Moeru (gouka) akaku (subete) nomikonde

Final Count down, genkai made
Final Count down, shinpan e to

Time is ripe! Judge will come!

Osore o shiranu oroka na saga wa Evil Evil
Yuganda tsumi wa zoushoku shiteku Evil Evil

Naraku no fuchi e to unmei wa michibiku In the End!

Kami ni somuita sabaki wa chikai Judgement

Final Count down, genkai made
Final Count down, shinpan e to

Ka-Ku-Go Say!


Karma~the dark side of human nature~ (JAP)

Deep inside 欲望が 目を覚ます
Evil mind  魂が ああ 囚われてゆく
(The End  The End The End)

動き出す邪悪な意思 走り出した破壊軍団

欲しいものは奪えばいい 逆らうやつは潰せばいい
焼き尽くせ! 踏みにじれ Down down down!

Rock on!
Zembu Zembu 食い尽くす Karma
Motto Motto 奪い去る Karma
Go go go go go go!

神よ 世界は今 破滅への道を 足早に駆けてゆく
神よ 取り憑かれた心は 愚かな末路へと 突き進む

闇の(狂気)カルマ(すべて)この手で(この手で)
燃える(業火)赤く(すべて)飲み込んで

Final Count down 限界まで
Final Count down 審判へと

Time is ripe! Judge will come!

恐れを知らぬ 愚かな性は Evil Evil
歪んだ罪は 増殖してく Evil Evil

奈落の淵へと 運命は導く In the End!

神に背いた 裁きは近い Judgement

Final Count down 限界まで
Final Count down 審判へと

カ・ク・ゴ Say!

Karma~the dark side of human nature~ (English)

In the depths, desires awaken.
Evil mind, the soul is ensnared.
(The end, the end, the end)

A malign will awakens, a legion of destruction sets forth.

Take what you want, crush those who oppose.
Burn it all! Trample it down, down, down!

Onward!
Everything, consumed by karma.
More and more, seized by karma.
Go, go, go, go, go, go!

God, the world now hastens swiftly towards destruction.
Oh God, possessed hearts advance towards a foolish fate.

Karma (madness) of darkness, (all) in these hands.*
The fire (karma) burns red, (all) it devours.

Final countdown, to the limit.
Final countdown, to judegment.

The time has come! The judge is about to arrive!

Fearless ignorance is evil, evil.
Twisted sins multiply, malignant, malignant.

Towards the abyss of hell, destiny guides us, in the end!

Judgment is near for defying the gods, Judgment.

Final countdown, to the limit.
Final countdown, to judgement.

Say it with determination!**

Notes:

*Karma (referring to the madness of darkness) in these hands (referring to accountability for actions).
** The original line says "Ka-Ku-Go," which literally means "Determination" but with interrupted syllables, it was simplified for better interpretation.